Las frases hechas son utilizadas con mucha frecuencia en la conversación diaria. Una vez que logras una buena comprensión del idioma inglés, es útil añadir las frases hechas a tus conversaciones. Una frase hecha es una expresión común cuyo significado no se corresponde con el sentido literal de sus palabras. Con la adición de estas frases hechas en inglés a tus conversaciones, ¡estarás un paso más cerca a hablar como un nativo!
Aquí 7 frases hechas en inglés para completar tus habilidades lingüísticas:
Pull (someone’s) leg
Si estás pulling someone’s leg, significa que estás bromeando o vacilando a alguien. En castellano, es igual que la expresión, tomar el pelo a alguien.
Ejemplo:
Don’t be angry! I’m just pulling your leg!
Hear through the grapevine
Cuando you hear something through the grapevine, significa que has escuchado un rumor acerca de alguien o algo.
Ejemplo:
I heard through the grapevine that Jane and Jim are getting a divorce, but I don’t have any more information.
Get a slap on the wrist
Cuando alguien gets a slap on the wrist, significa que han recibido una reprimenda o un castigo muy leve por algo malo que han hecho. En un juicio, si tienes suerte ante el juez, utilizaríamos esta expresión.
Ejemplo:
He was lucky; the judge only gave him a slap on the wrist for stealing from the store.
Don´t put all your eggs in one basket
Si alguien te dice don’t put all your eggs in one basket, están diciendo que no arriesgues todo en un solo objetivo, no dependas de una sola cosa, o que no pongas todos tus recursos en el mismo lugar. Esta frase hecha proviene de la idea de que, si pones todos los huevos de tu gallina en una cesta y luego se te cae, todos los huevos se romperán y te quedarás sin nada.
Ejemplo:
You should invest your money in several companies instead of just one – don’t put all your eggs in one basket!
Go back to the drawing board
Cuando tienes que go back to the drawing board, significa que después de un intento fallado, debes empezar de nuevo desde cero y probar una idea o un plan diferente.
Ejemplo:
The director didn’t approve their marketing plan, so they went back to the drawing board.
Let the cat out of the bag
Cuando alguien lets the cat out of the bag, han contado un secreto por descuido o sin querer.
Ejemplo:
I told my sister to keep the party a secret, but she let the cat out of the bag and ruined the surprise.
Beat around the bush
Beat around the bush es hablar de algo sin mencionarlo directamente o evitar hablar sobre un tema específico. Esta expresión en castellano se puede relacionar con: no ir directamente al grano.
Ejemplo:
If you want to ask me for a favor, just ask me! Don’t beat around the bush!
¡Sigue la página web de Dreaming California para más frases hechas en inglés, vocabulario y otras noticias!