Los 18 anglicismos más usados en español

Cada vez son más los anglicismos más usados en español que forman parte de nuestra vida cotidiana sin que nos demos cuenta. Tip, test, cool, lifting, celebrity… A pesar de que el español es un idioma muy rico en vocabulario, la globalización contribuye de manera notable a la expansión de los extranjerismos, especialmente de los anglicismos.

De hecho, hay ocasiones en los que tenemos tan asumidas algunas palabras que, dificilmente, sabríamos hallar su equivalente en español. Por ejemplo, ¿sabes cuál es el equivalente en español a la palabra casting? Difícil, ¿verdad?

La realidad es que el inglés ha tenido una influencia muy importante sobre el español y por ello, cada vez es mayor la cantidad de anglicismos que usamos en nuestras conversaciones cotidianas. Por esa razón, hoy en Dreaming California hemos creado una lista con los anglicismos más usados en español. ¡Vamos allá!

 

 

Los 20 anglicismos más usados en español

  • Online

Término que usamos para decir que estamos en linea, conectados o en internet, dependiendo del contexto.

  • Casting

Esta palabra inglesa se refiere a una prueba de interpretación para cantantes o actores. Sin embargo, esa misma palabra en inglés es audition. Cierto es que, en el español, tanto casting como castin son palabras correctas y aceptadas.

 

  • Feedback

Hablamos de feedback para referirnos a las reacciones, comentarios, opiniones, impresiones o sensaciones de una persona con respecto a algo. Lo usamos al dar nuestra opción acerca de algo: “El profesor me dio su feedback después de la presentación”.

  • Marketing

En este caso este anglicismo fue aceptado por la RAE como sinónimo de mercadotecnia o mercadeo, aunque es realmente difícil que alguien utilice un término que no sea marketing para definir al conjunto de técnicas y estudios que tienen como objeto mejorar la comercialización de un producto.

 

  • Tip

Con tips nos referimos a las claves en algún tema en concreto. Está muy  de moda hacer listas en las que se enumeran consejos, que sería la traducción más apropiada para la utilización de tip en el contexto actual. Por ejemplo, 7 tips para preparar un examen de inglés o Los mejores tips para aprender inglés fácil.y rápido. ¡Ah! Tip también significa propina.

 

  • Test

La palabra test se empezó a instalar en escuelas y universidades españolas para denominar un tipo de prueba que tenía varias respuestas posibles. En realidad test vale para muchas cosas. Es lo que conocemos como un examen, también para test de enfermedades, test de embarazo, test de fallos…

  • Pen drive

¿Cuántas veces hemos hablado de pen drive? Usamos esta expresión para referirnos al USB, lápiz de memoria o memoria externa.

  • Blog

Un blog es, como dice la RAE, un sitio web que incluye contenidos de interés de uno o varios autores, actualizados con frecuencia y a menudo comentado por varios lectores. Estos autores suelen referirse a mi mismos como  bloggers o bloguers.

  • Post

Seguida de Blog viene Post: publicar (to post) o publicación. Se utiliza de una forma bastante común para referirnos a contenido nuevo en algún blog o red social. Incluso lo hemos introducido tanto en nuestro idioma que usamos el verbo “postear” cuando publicamos cualquier tipo de contenido online.

  • Light

Light quiere decir ligero en inglés y la publicidad lo ha usado como metáfora. Sin calorías, sin grasas o sin azúcar. Pero al contrario de lo que pensamos, NO significa más sano.

  • Cool

Basicamente nos referimos con esta palabra a algo que “mola”, pero ella hace que parezca incluso mejor.

  • Catering

Como todos sabemos, catering es el servicio de suministro de comida y bebida para un evento, lugar o desplazamiento (una fiesta, un avión…). Podríamos hablar así de servicio de comida, pero la realidad es que no nos quedaría tan cool.

  • Spoiler

¡Me vas a hacer spoiler! Se usa con el sentido de “revelación de detalles” normalmente de alguna obra de ficción. Sin duda es uno de los anglicismos que más usamos en español.

 

  • Ranking

¿Cuántas veces has usado la palabra ranking? Seguro que varias. Esta palabra es utilizada en la clasificación de mayor a menor, bastante útil para establecer criterios de valoración.

 

  • Hashtag

Combinación de dos palabras en inglés: hash (almohadilla) y tag (etiqueta) para denominar las etiquetas que los usuarios ponen a las publicaciones en TwitterFacebook o Instagram.

  • Trending Topic

Seguido de hashtag aparece Trending Topic, usado para destacar las tendencias del momento en las red social. Su traducción literal sería “tema de tendencia”.

  • Sandwich

Pues si, uno de los anglicismos más usados, y que más de uno no sabrá que NO es en español. Como ya sabes es una voz tomada del inglés para referirse al conjunto de dos o más rebanadas de pan, normalmente de molde, entre las que se ponen distintos alimentos.

 

  • Lifting

Si traducción literal sería levantamiento o estiramiento. Se usa para hablar de esa operación de cirugía estética consistente en estirar la piel de la cara hacia atrás para eliminar las arrugas, aunque realmente esa misma operación en inglés se llama face-lift

 

¡Bien! ¿Qué te ha parecido? ¿Sabías que todos ellos eran anglicismos? 

¿Quieres conocer más consejos, ayudas, etc? ¡Síguenos en las redes sociales para no dejarte nada!

 

 

Recomendado para ti

Siguenos en
las redes

Mantente informado de todo lo que pasa en California o en nuestras academias

¡O suscríbete a nuestra newsletter!