5 errores comunes que los españoles hacemos al aprender inglés

El inglés no siempre es fácil de aprender, ¡todo el mundo comete errores! Con esta lista, recibirás algunos consejos útiles que te ayudarán a mejorar:

1. Cuando se habla de la edad

Esto parece ser un problema para muchos estudiantes de inglés al principio. Mucha gente se olvida de usar el verbo to be al decir su edad y en su lugar, utilizando el verbo “to have” (tener). No olvides que en inglés se dice, he is 30 years old y no, he has 30 years old”.

2. La adición de un sonido ‘e’ al principio de las palabras

Esto normalmente sólo ocurre con un tipo específico de palabras – palabras que empiezan con una ‘s’ seguida de un consonante. Hispanohablantes suelen pronunciar palabras como street, scared, stop, smile, o snake, como estreet, escared, estop, esmile y esnake. La razón es que no existen palabras en español que empiezan con una ‘s’ seguida de un consonante, pero muchas palabras empiezan con ‘es’ seguida de un consonante (estrella, esmalte, esfera). ¡Intenta perder esta costumbre cuando hablas inglés!

aprender-ingles

3. “Conocer” un lugar

¡Recuerda! En inglés no conocemos lugares! En inglés vamos a (go to), vemos (see) y visitamos (visit) lugares. También podemos estar (be) en un lugar. Entonces, la próxima vez que quieres preguntar a alguien si han conocido un lugar o si tienen planes de ir allí algún día, puedes utilizar los verbos ir (go), ver (see), visitar (visit) o estar (be). Ejemplos:

Incorrecto: 

Do you know Barcelona?

Have you met Italy?

Opciones correctas:  

Have you been to Barcelona?

Have you visited Barcelona?

Have you ever gone to Barcelona?

Have you seen the Egyptian pyramids?

4. Frases que faltan sujetos

En español, los verbos se conjugan según el sujeto de la frase y por eso, en español no siempre es necesario usar un pronombre personal para que sepamos quien o que es el sujeto. Por eso, los hablantes de español a veces se olvidan de incluir un sujeto en las frases en inglés. En inglés, un sujeto siempre es necesario. Cuando no hay un sujeto obvio, la gente se olvida de utilizar el pronombre personal, “it“. En frases como, “it was sunny yesterday” o “it’s a bad idea to eat pizza every day“, puede ser fácil olvidarse del pronombre personal.

5. Se olvidan la ‘s’ al final de los verbos

Muchos cometen este error, no sólo los hispanohablantes. En el presente simple cuando el sujeto es tercera persona singular (he, she o it), debes añadir una ‘s’ al final del verbo. Esto es muy importante, y debes hacer un esfuerzo para corregir este error. 

Incorrecto:  He eat lots of fruit and vegetables.

Correcto:  He eats lots of fruit and vegetables.

Incorrecto:  The park have many places to sit and relax.

Correcto:  The park has many places to sit and relax.

En el ejemplo, “the park” es singular. Por lo tanto, tenemos que cambiar have a has.

.

5 Common mistakes that Spanish speakers make when learning English