Diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

Existen muchas diferencias entre el inglés británico y el inglés americano. Sí, es el mismo idioma, pero se nota mucho la diferencia entre una persona nativa de Estados Unidos, y otra persona nativa de Reino Unido. 

 

¿Cuáles son las diferencias? Existen de todo tipo, diferencias en expresiones, en pronunciación, o directamente en la forma de nombrar una misma cosa. Hay un océano de diferencias lingüísticas entre estos dos países y hoy, desde Dreaming California, te contamos algunas. ¡Sigue leyendo!

 

Diferencias entre el inglés británico y el inglés americano

 

En este post, desde Dreaming California, queremos ayudarte y darte algunas claves para que tengas un poquito más clara la diferencia entre el inglés británico y americano en cuanto a su vocabulario, y también pronunciación o forma de escribir. Aquí podrás ver que los británicos respetan mucho más la pronunciación original de algunas palabras que fueron tomadas del francés, mientras que los estadounidenses hacen una pronunciación más directa. 

 

¡Vamos a ver algunos ejemplos!

 

Diferencias en vocabulario

 

Hemos seleccionado aquellas palabras que pueden ser más comunes de usar:

Castellano Inglés americano Inglés británico
Avión Airplane Aeroplane
Berenjena Eggplant Aubergine
Otoño Fall Autum
Factura/Cuenta Check Bill
Galleta Cookie Biscuit
Maletero (del coche) Hood Boot
Tirantes Trunk Braces
Farmacia Pharmacy Chemist’s shop
Patatas fritas French fries Chips
Calabacín Zucchini Courgette
Patatas fritas (en bolsa) Chips Crisps
Cuenta corriente Checking account Current account
Línea telefónica ocupada Busy Engaged
Película Movie Film
Piso Apartment Flat
Fútbol Soccer Football
Primer piso First floor Ground floor
Vacaciones Vacation Holiday
Jersey Sweater Jumper
Ascensor Elevator Lift
Camión Truck Lorry
Loco Crazy Made
Teléfono móvil Cell phone Mobile phone
Autopista Highway Motorway
Paso de cebra Crosswalk Pedestrian crossing
Gasolina Gas Petrol
Plaza de estacionamiento Car park Parking lot
Buzón de correos Mailbox Postbox
Código postal Zip code Postcode
Cola Line Queue
Vía del tren Railroad Railway
Goma de borrar Eraser Rubber
Basura Garbage Rubbish
Acera Pavement Sidewalk
Aperitivo Appetizer Starter
Caramelo Candy Sweet
Taxi Cab Taxi
Cruce de carreteras Intersection T-junction
Horario Schedule Timetable
Lata Can Tin
Zapatillas de deporte Sneakers Trainers
Carrito de compra Shopping cart Trolley
Pantalones Pants Trousers
Metro Subway Underground
Armario Closet Wardrobe
Cremallera Zipper Zip

 

¡Ah! Y podríamos seguir con una lista interminable de palabras. Pero te contamos estas para que te puedas familiarizar con ellas. 

 

Diferencias en ortografía

 

El inglés Británico y el de Estados Unidos no solo difieren en el uso de vocablos distintos para una misma cosa. También hay otro aspecto que plantea dudas, y ese es la forma de escribir determinadas palabras. 

 

¡Pues sí! En ocasiones existen palabras que la diferencia es que se escriben de manera diferente, aunque la pronunciación es prácticamente la misma. En la siguiente tabla te contamos algunos ejemplos de las palabras que se escriben de forma diferente y que te encontrarás con mayor frecuencia:

 

Español Inglés americano Inglés británico
sabor flavor flavour
color color colour
cancelación cancelation cancellation
viajero traveler traveller
centro center centre
teatro theater theatre
pedir perdón apologize apologise
catálogo catalog catalogue
programa program programme
corriente de aire draft draught
mal escrito misspelled mispelt

 

Más que llamativo, ¿no? ¿Por qué se han producido estos cambios en ortografía de estas palabras?

Podemos ver que el inglés británico ha conservado la forma ortográfica más antigua y, podríamos decir más complicada, mientras que el estadounidense lo ha simplificado, eliminando algunas letras mudas (como la “u” de “flavour”) y las consonantes dobles en algunos casos (como en “traveler” frente a “traveller”).

 

¿Qué te parece? ¿Sabías que existían tantas entre el inglés británico y el inglés americano? La parte buena es que estés dónde estés, siempre te van a entender si dices una de las dos palabras (¡bueno, más o menos!). 

¿Te interesan las clases de inglés para poner al día con el idioma? ¡Ponte en contacto con nosotros! Estamos encantados de ayudarte. Ah, y… ¡Síguenos en las redes sociales para no perderte nada!